웹툰·웹소설 번역



전 세계적으로 각광 받는 국내 웹툰과 웹소설,

파노플레이가 든든한 글로벌 파트너가 되어드립니다.


파노플레이에 

웹툰·웹소설 번역을 맡겨야 하는 이유

웹툰 형식에 대한 

높은 이해도

웹툰은 번역 시 활자 정보뿐만 아니라 

이미지에 담긴 정보도 함께 번역하여 

전달해야 합니다.


파노플레이의 웹툰 전문 번역팀은 

글씨체, 말풍선, 여백과 같은 디자인 요소까지 함께 고려하여 원작의 느낌을 

그대로 살려냅니다.

수준 높은 

현지화

웹소설 특화 

번역 노하우

작품의 개성을 

살리는 번역

도착 문화권의 독자들에게 온전히 전달되어 공감을 끌어낼 수 있도록 날짜, 주소, 화폐 단위의 현지화부터 문화적, 법적, 사회적 문제까지 고려하여 번역합니다. 

파노플레이의 전문 번역팀은 국가별 

높은 전문적 식견을 갖춘 작업자로 

구성됩니다.

웹소설은 세부 장르별 고유 패턴을 지니고 있습니다. 파노플레이는 콘텐츠 번역 전문 업체로써 방대한 양의 스낵 컬처 콘텐츠를 번역한 노하우를 기반으로

각 장르별 몰입감 있는 번역 결과물 제작이 가능합니다.


웹툰· 웹소설은 해당 작품의 개성을 살려 원문과 닮은 번역을 만들어야 합니다. 


말맛을 살린 섬세한 번역부터 언어유희, 패러디 등의 유머 번역까지 파노플레이 전문팀이 번역가의 재치와 창의력을 살린 결과물을 내기 위해 노력합니다.

파노플레이는 숫자로 증명합니다

주당  300

작업 처리 가능한 웹툰 콘텐츠 수

주당  525,000단어

작업 처리 가능한 웹소설 번역 량

10 

상시 작업 가능한 전문 번역 팀

파노플레이 웹툰 전문 작업팀이
고객 만족도를 보장합니다



웹툰의 로컬라이제이션 작업을 위해
번역 실력만큼 중요한 디자인 역량을 갖추고 있습니다

파노플레이에 웹툰 번역을 맡겨야 하는 이유

웹툰 형식에 대한 

높은 이해도


웹툰은 번역 시 활자 정보뿐만 아니라 이미지에 담긴 정보도 함께 번역하여 전달해야 합니다. 파노플레이의 웹툰 전문 번역팀은 글씨체, 말풍선, 여백과 같은 디자인 요소까지 함께 고려하여 원작의 느낌을 그대로 살려냅니다.

웹소설 특화 

번역 노하우


웹소설은 세부 장르별 고유 패턴을 지니고 있습니다. 파노플레이는 콘텐츠 번역 전문 업체로써 방대한 양의 스낵 컬처 콘텐츠를 번역한 노하우를 기반으로 각 장르별 몰입감 있는 번역 결과물 제작이 가능합니다.

수준 높은 현지화


도착 문화권의 독자들에게 온전히 전달되어 공감을 끌어낼 수 있도록 날짜, 주소, 화폐 단위의 현지화부터 문화적, 법적, 사회적 문제까지 고려하여 번역합니다. 파노플레이의 전문 번역팀은 국가별 높은 전문적 식견을 갖춘 작업자로 구성됩니다.

작품의 개성을

살리는 번역


웹툰· 웹소설은 해당 작품의 개성을 살려 원문과 닮은 번역을 만들어야 합니다. 말맛을 살린 섬세한 번역부터 언어유희, 패러디 등의 유머 번역까지 파노플레이 전문팀이 번역가의 재치와 창의력을 살린 결과물을 내기 위해 노력합니다.

파노플레이는

숫자로 증명합니다

300 

10 

작업 처리 가능한 
주당 웹툰 콘텐츠 수
상시 작업 가능한 
전문 번역 팀

파노플레이 웹툰 전문 작업팀이

고객 만족도를 보장합니다


웹툰의 완벽한 현지화 작업을 위해 번역 실력만큼 중요한 

디자인 역량을 모두 갖추고 있습니다.

번역 분야

파노플레이는 아래 분야를 포함해 폭넓은 웹툰, 웹소설 번역 서비스를 제공하고 있습니다.


만화 ·웹툰 번역

식자 번역, 대사 번역을 포함한 만화 웹툰 번역
웹소설 번역
웹소설의 번역, 초안 번역 (소설의 웹툰화를 위한 번역)
간행물 · 단행본 번역 
잡지 기사 · 인터뷰, 웹소설 단행본 번역



번역 제공 언어


영어, 중국어(간체), 중국어(번체), 스페인어, 베트남어, 스페인어, 인도네시아어, 태국어, 러시아 외 다수


* 표기된 언어 외에 다수 언어의 번역을 지원합니다. 자세한 내용은 문의주세요.

식자 작업 대사 | 효과음 삽입

웹툰 전문 식자 작업팀은 배경에 포함된 대사 혹은 효과음에 대한 디자인 작업으로 웹툰 번역물의 완성도를 높입니다. 단어뿐만이 아니라 말풍선, 폰트 그리고 이미지까지 타겟 국가에 맞게 현지화하여 원작의 개성을 온전히 전달합니다.

디자인 형식 수정 페이지뷰 | 스크롤뷰 | 컷뷰 | 슬라이드뷰

독자들에게 노출되는 매체에 따라 달라지는 웹툰의 다양한 연출 방식에 맞게 컷을 편집해 드립니다. 또한, 독자의 시선 흐름과 호흡에 따라 연출의 완급조절, 인물의 배치 순서, 말풍선과 효과음의 배치 등을 고려하여 디자인 작업을 진행합니다.
스낵컬처형 콘텐츠 (간편하게 즐길 수 있는 짧은 분량의 콘텐츠)와 같은 모바일 콘텐츠 제작도 제공해 드립니다.

식자 작업

대사 | 효과음 삽입


웹툰 전문 식자 작업팀은 배경에 포함된 대사 혹은 효과음에 대한 디자인 작업으로 웹툰 번역물의 완성도를 높입니다. 


단어 뿐 아니라 말풍선, 폰트 그리고 이미지까지 타겟 국가에 맞게 현지화하여 원작의 개성을 온전히 전달합니다.

디자인 형식 수정

페이지 뷰 | 스크롤 뷰 | 컷 뷰 | 슬라이드 뷰

독자들에게 노출되는 매체에 따라 달라지는 웹툰의 다양한 연출 방식에 맞게 컷을 편집해 드립니다.


독자의 시선 흐름과 호흡에 따라 연출의 완급 조절, 인물의 배치 순서, 말풍선과 효과음의 배치 등을 고려하여 디자인 작업을 진행합니다.


스낵 컬처형 콘텐츠 (간편하게 즐길 수 있는 짧은 분량의 콘텐츠)와 같은 모바일 콘텐츠 제작도 제공해 드립니다.

파일 포맷 전환 

및 재정비 지원

포토샵 PSD 파일 이외의 이미지 파일 형태 (JPG, JPEG, PDF, PNG 등)일 경우에도 작업 진행이 가능하나, 레이어 편집이 가능한 PSD 파일의 경우 더욱 디테일한 디자인 작업이 가능합니다.


최종 납품 시 선호하는 파일 포맷에 맞게 전환하여 전달 드리며, 파일의 해상도 개선 또한 지원해 드리고 있습니다.

웹툰 번역 프로세스

포토샵 PSD 파일 이외의 이미지 파일 형태 (JPG, JPEG, PDF, PNG 등)일 경우에도 작업 진행이 가능하나, 레이어 편집이 가능한 PSD 파일의 경우 더욱 디테일한 디자인 작업이 가능합니다. 최종 납품 시 선호하는 파일 포맷에 맞게 전환하여 전달 드리며, 파일의 해상도 개선 또한 지원해 드리고 있습니다.

아직 망설이고 계신가요?

퀄리티를 무료로 확인하고 결정하세요.

(주)보이스루

서울특별시 강남구 강남대로 374, 10층 
(역삼동, 케이스퀘어 강남2) 
대표자 : 이상헌 | 사업자등록번호 : 342-88-01221

Contact

문의 가능 시간 : 10시~19시
영상 번역 문의: 070-8820-3116
웹툰/웹소설 번역 문의 : 070-4709-3117

 
역가 채용 문의
기업 번역 문의
사업 제휴 문의

패밀리 사이트